Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Flurnamen

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • 85080 Gaimersheim Dürnbichl
    Ortschronik: 103
  • Originaltext: Anhöhe. Zum Dürnbichl gehörte eine Hofstelle Dürnbichl-Lehen.
  • Quelle Buck: ... das kelt. dûnon Befestigung wird wohl seltener vorkommen
  • w ww.tara.tcd.ie/bitstream/2262/3921/1/jssisiVolXII263_294.pdf
    DOON, DUN. -DOON and DUN are usually anglicised forms of the Irish dun, " a fortress," as Doonard, dun ard, " high dun or ford," Dundrum, dun droma, " fort of the ridge or long hill." These words are numerously represented in the Index, 41 Townlands being named DOON, and over 140 having DOON, and over 390 DUN for their first syllable. The Scotch Gaelic form is ditn, as Dunglass, "the grey fort" Berwickshire. Compare Welsh din
  • lat. tueri = behüten=beschützen, tugurium = Hütte, turriger = Türme tragend, turris = hoher Bau Turm
  • Querverweis, siehe dazu auch Link Dürn unter Ortsnamen