Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Bihaagl

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Dreck an der Haut, Bammhaggl
  • Wohl von pomada + celleo = Salbe für Schwielen
  • Quelle BR 22.10.14: Bihaagl sagt man in der Fichtelgebirgsmundart in Obafrancken für Schrunden in der Haut
    - für aufgesprungene Haut - bei der saukälte etwa kriegt man solche bihaagl - in in großen teilen bayerns sagt man zu dieser erscheinung bamhaggl - das wäre baumheckel - und das bild da ist völlig klar - das ist wie wenn man einen baum mit einem haggl - mit einer axt bearbeiten würde - so schaut hinterher eben die haut aus - was steckt aber hinter bihaagl - das wort bi bedeutet in dieser mundart biene - und das gibt kein richtig stimmiges bild - drumm vermute ich dass in bihaagl nur eine verballhorunug des viel weiter verbreiteten wortes bammhaggl - eben aus altbeian steckt - nur in einer fichtelgebirgssonderaussprach - als bihaagel - für schrunden in der haut -
  • Quelle BR 08.06.09: 'Bamhackl' sagen die Leute in der Oberpfalz, aber auch in Nieder- und Oberbayern, zu rissiger rauher Haut. Der Begriff ist entstanden durch den Vergleich mit einem Baum, wenn der eine besonders rauhe Rinde hat und vielleicht auch noch mit einem Hackl, mit einer Axt bearbeitet worden ist und deswegen voller Risse ist.