Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Bredlduscha

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BWB/BR 22.10.15: da Bredlduscha das war in Obabayan eine Schreckgestalt
    - mit der man die kinder nach hause und ins bett brachte - sunst kummt da bredlduscha - in wirklichkeit ist breddlduscha ein wort für das mistbrett - für das stück holz - für das brett mit dem man eben den mist blatt duschd - breddl des typische beirische wort für des brett - und duschn das ist einfach ein lautmalerisches wort für schlagen - mit einem krach - oder mit einem bladdsch - der breddlduscha eine schreckgestalt - oder einfach nur eine harmlose bezeichnung für ein mistbrett aus obabajan -
  • gefunden: soll i dir eine tuschn?; tuschen schlagen; "eine tuschen" = ins Gesicht schlagen;
  • Wohl von Praedecessor = Vorfahrer, Vorgänger; Praedator = Räuber; Praediolium = Landgut; duresco = erhärten, hart werden; MistPatsche = Pavicula stercoraia; fistuca = Ramme
  • Die Pfünzer und Landershofener san Brellarutscha = Praedolium rusticus