Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Brozzlsuppn

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BR 04.12.13 Brozzlsuppn ist in Mittelfranken ein nörgelnder Mensch.
    - brozzlsuppn wo kommt das her - suppe ist natürlich die suppe im topf - und die suppe im topf wenn die so vor sich brodelt und geräusche macht- da sagt man im dialekt dazu die brozzld - und von diesem brozzeln der suppe wenns kocht und köchelt im topf - von den geräuschen her überträgt die köchin - auf familienmitglieder die nörgeln wo das essen eben bleibt - die heissen dann auch brozzlsuppn - weils genau so klingen wie die suppe im topf - Herbert Maas - in seinem nürnberger wörterbuch - der schreibt sogar von wenns ein mann ist der so nörgelt heisst der brozzlhofn - vom topf her - während die frau brozzlsuppn hiese - also a brozzlsuppm - ein mensch der viel nörgelt in middlfrangen -
  • Quelle BR 21.10.09: 'Brodzlsuppm' sagen die Leute in Franken zu einem Menschen, der ständig mäkelt, andauernd etwas zum Meckern findet. Der Ursprung dieses Ausdrucks ist die Brotsuppe, ein einfaches bäuerliches Gericht, bei dem Brot zu Brei verkocht wird und dabei pausenlos brodelt, blubbert und zischt, und das heißt im Dialekt 'bruzln' oder 'brodzln'. Genauso hört sich auch jemand an, der ständig blubbernd vor sich hin mäkelt.
  • gefunden: brotzin, rumbrotzin = meckern, herummeckern
  • Brocardius = verwirrt, perplex. Brocardicum; fusum = verwirrt; Aegroti salus suprema lex = Das Wohl des Patienten ist höchstes Gesetz; Die Suppe = supremus = absolut.