Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Dazepfa

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BWB/BR 12.11.15: Dazepfa das sind im beirischen Wald Tannenzapfen
    - zepfa das ist eine mundartliche variante zum gleichen wort wie wir im hochdeutschen zapfen haben - zepfa in der mundart das sind zapfen - und da das ist eine mundartliche aussprache des wortes tanne - sodass man eigentlich im dozepfa nichts anderes hat als im schriftdeutschen wort tannenzapfen - lässt sich teil für teil übersetzen - dazepfa tannenzapfen im beirischen wald -
  • Quelle BR 15.12.09: 'Dozeggan' sind in Oberbayern die Tannenzapfen. Der erste Wortteil 'Do' ist die Dialektform für 'Tanne'. Und 'Zeggan' sind die 'Zacken' oder 'Zapfen', die am Baum wachsen. Somit bedeutet 'Dozeggan' Tannenzapfen.
  • Wohl von do = übergeben, spenden; dotatus = reichlich ausgestattet; egero = auswerfen; Egestus = die Auswerfung; Do, ut des = Ich gebe, damit du gibst. Quasi ein Samenspender