Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Gwabbeter, Gwabbelda

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BR 11.07.14 a Gwabbeter das ist in Oberbayern einer der nicht auf den Mund gefallen ist
    - der sich zu helfen weiss - der mit alles wassern gewaschen ist - der ist ganz gwapped - in dem wappen - wäpen - wenn man so will - steckt drin dass der bezeichnete ein wappen hat - entweder auf seinem schild ein wappen - oder wappen als altes ritterliches wort für waffe - zumindest ist es ein adliger der ursprünglich gemeint ist - die adeligen waren eben sehr selbstsicher - nicht auf den mund gefallen - sie wussten sich immer richtig zu benehmen - und das ist übertragen auf alle leute die sich so benehmen - a ganz a gwabbeda - also aus owabaian - einer der sich zu helfen weiss - mit allen wasser gewaschen -
  • Wohl von eher von qua = irgendeiner; pergraphicus = sehr schlau; quapropter = deswegen, deshalb; popellus = Pöbel; impello = etwas anstoßen; vappa = ein Mensch der zu nichts taugt, zu allem ungeschickt; vapulo = der immer Schläge bekommt. Wohl einer der glauft ganz schlau zu sein.