Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Koichruckig

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BR 13.12.12: "Koichruckig" bedeutet in Oberbayern, dass Höhendunst oder ein Schleier über dem Gebirge liegt.
    - koichruckig - da stecken zwei bestandteile drinn - in dem ruckig - das ist eigentlich nichts anderes - als die gleiche wurzel wie unser wort rauch - das ist nämlich ein bisschen höhendunst - ein rauch im gebirge - und in dem koich - das ist ein bisschen schwieriger - in manchen dialekten heisst diese erscheinung - hoar-rucked oder he-rucked und in dem koichrucked steckt genau das gleiche drinn - letztlich - mittelhochdeutsch heije oder geheije - ein wort für die grosse hitze - und in diesem heije und geheije - da steckt letzlich die wurzel drinn - die im deutschen wort heiss auch drinn steckt - ein wort für hitze - wie kommt es dann zu koichrucked - aus mittelhochdeutsch geheije wird im dialekt khoa oder khoi - das ist zunächst einmal - khoirucked - khoiruckig - aber weil man das wort nicht mehr versteht - da kommt eine volksetymologie ins spiel - man denkt mei das ist ein kalkgebierge - da steckt man das wort kalk hinein - weil man das koi nicht mehr versteht - und so wird koichruckig draus - also koichruckig - ein wort das verschlungenen wege gegangen ist - hat die bedeutung höhendunst über dem gebirge - aus oberbeiern -
  • Die einfachen Zusammenhänge von Feuer und Rauch, sowie Wasser und Dampf, waren und sind den Menschen schon seit frühesten Zeiten bekannt. Eine Verwechslung wie oben angeführt kann eigentlich nicht passieren, es sei denn, man erklärt sprachwissenschaftlich den Dampf zu Rauch um in Deutsch-Oberbayern eine deutsche Erklärung zu bekommen. Das sprachlich wissenschaftliche Sudoku, wird mit einem angenommenen aber mittlerweile verstorbenen Begriff "koich", ähnlich hoa_st-mi abgerundet.
  • Woh eher von caelum = Wetter; caligo = Nebel + eructo = ausspeien; calor = Hitze