Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Pfannweichl

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle kärnterisch gredt 28.03.16: Pfannweichl, Oberdraubuerg
  • Pfannweichl - Herr Prof.Pohl, ... ja also des wort ist zusammengesetzt aus pfanne - des kochgerät und der mundartlichen variante was zum wort weihe gehört - also in der schriftsprache ist des weihe und geweiht - aber in der kärntner mundart sogt ma weichen und gwichn - so ist eben dann von weichen die ableitung weichl - und es ist ja ein geweihtes gebäck und von daher der name
  • gefunden: Die Benennung "Gotenreindling" bestätigt die Verwendung des Gebäckes im Patenbrauchtum und der Name "Pfannweichl" oder "Wei1chenreindling" (Grenzbereich von Kärnten und Osttirol) seine Funktion bei der Speisenweihe.
  • Wohl von Panarius = zum Brod gehörig; libamen = allerlei Opferkuchen; Libarius = FladenBecker; Victus = Nahrung, LebensMittel, Speiß und Tranck, Kost