Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Schernbratzl

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BWB/BR 20.03.15: Schernbratzl so sagt man in Obabeian zu den Vorderpfoten eines Maulwurfs
    - man sagts aber auch zu den menschen - wenn sie mit furchtbar dreckigen händen daherkommen - und hamm in erde gewühlt oder so - sagt man wasch erst deine scheernbratzln - bratzl das ist die verkleinerung des dialektwortes bratzn und seine bedeutung ist hand - es ist ein lehnwort aus dem italienischen - italienisch braccio bedeutet den arm - und eine nordidalienische mundartform ist dann ins beirische gelangt in der bedeutung hand - bratzn - und scheer das ist ein mundartwort für den maulwurf - das wort scheer hängt letztlich mit dem verb scheeren zusammen - weil so ein maulwurf so ausschaut wie wenn er sich durch die erde schneiden - scheeren - würde - und seine pfoten bewegen sich wie scheeren - wenn man so will - so sagt man zum maulwurf - a scheer - scheernbratzl maulwurfsvorderpfoten - dreggige hände aus owabaian -
  • Wohl eher von scavare = digging; JB Grablen mit Fingern = digitis scabere, scalpere; brachium = Arm; Cryptoporticus = heimlicher Gang unter der Erden + latere = verborgen sein