Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Zwiderwurzen, Zwiderwurzn

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BR 12.01.15: a Zwidawurzn das in Altbeyern eine eckelhafte unangenehmen Person
    - quertreiber - des is a zwidawurzn - in dem wort zwidawurzn steckt zunächst einmal eine wurzn - in der mundart ist die wurzn die wurzel - hat auch so widerhaken - und a zwidawurzn das ist eine unangenehme wurzel - zuwida vom wortsinn her - eigentlich entgegengesetzt - dann übertragen auf menschen die eben unangenehm entgegengesetzt sind - und a zwidawurzn das ist eine person die eben eckelhaft ist - ein quertreiber aus altbaian -
  • Quelle BR 18.02.10: 'Zwiderwurzn' sagt man in Altbayern zu einer 'grantigen, unangenehmen Person'. 'Zwider' bedeutet 'zuwider' und 'Wurzn' ist ursprünglich die 'Wurzel' eines Baums, einer Pflanze und wird übertragen auf den Menschen. Somit steht 'Wurzn' für eine Person. Also steht 'Zwiderwurzn' für eine 'unangenehme, grantige Person' aus Altbayern.
  • .at: "Du schaust drein wia a Zwidawurzn" = schlecht gelaunte Person
  • Wohl von mürrisch = Tetricus homo; unleidig (ts), unfreundlich = tetricus; launisch = torvus (=ts); tristis (ts) = traurig, schlechte Laune; Es verdriesset mich zu leben = Taedet me vita
    + invidia (=wida) = Missgunst
    + vu? acedia = Stumpfheit, mürrisches Wesen, üble Laune
    + furio = in Raserei versetzen; furere = wütend sein
    + accendere = entflammen
  • MaB/at: Zwidawuatzn = jemand der sehr oft schlecht gelaunt ist
  • die Wurzen scheint wohl vorher eine Furere accendere gewesen zu sein
  • Der Duden kennt das Wort nicht in der bayerischen Bedeutung