Lateinische Sprachrelikte im bayerischen Dialekt

Fleimuatterl

Ur-Bayerisch ist keine Variante der deutschen Sprache, sondern Latein.

LogoÖ ha brrr
  • Quelle BR 18.06.14: Fleimuatterl das ist in Oberbayern ein Schmetterling
    - dieses wort fleimuatterrl ist über verschiedene umwege - höchstwahrscheinlich aus einem alten wort für schmetterling abgeleitet - nämlich viefalter im mittelhochdeutschen - feifoada noch heute in verschiendenen obabairischen dialekten - nur das dieses wort feifoida nicht mehr verstanden worden ist - und das volk hat es verschiedendlich umgestaltet - da gibts also anstatt veifoida auch - bla/blabla - veifader -da hamma schon den vadda drin - oder frauvoida - da hama die frau drin .... bla/bla veifoada - mit dem vater hinten drann - kann man sich vorstellen - dass das anlass gibt zu verschiedenen weiteren wortbildungen - unter anderem auch zu vei und fleimuatterl - muaterl - eigentlich die mutter - in verkleinerter form die mutterl - fleimuatterl letztlich eine der vielen umgestalltungen von veivalter - einem alten wort für schmetterling - aus owwabaian -
  • Wohl eher von velivolans = segelbeflügelt + muto = wegbewegen; volare = fliegen; velifer = segeltragend;